الرئيسية | المنتدى | كتب إسلامية و مسيحية | الرافضة | المهتدون | دعويات | مرئيات | محاضرات | فلاشات | أذكار | أناشيد ومتون | القرآن الكريم | تجويد | شبهات وردود


أبحاث الشيخ عرب حفظه الله


ابحث في موقع الدعوة الإسلامية عن ما تحتاجه الموقع يحتوي على كل شيء ان شاء الله تجد ما تريده


علم النبات يثبت تحريف الكتاب - أصغر البذور وأكبر الأشجار

التحليل اللغوى

و دعونا نستعرض التحليل اللغوى للأعداد مستكشفين الشواهد من عدة لغات :

 

الشاهد الأول :

http://scripturetext.com/mark/4-31.htm

مرقس 4: 31

Mar 4:31

 

(SVD)  مثل حبة خردل متى زرعت في الأرض فهي               أصغر جميع البزور التي على الأرض.

 

(ALAB) إنه يشبه ببزرة خردل، تكون عند بذرها على الأرض    أصغر من كل ما على الأرض من بزور،

 

(GNA) هو مثل حبة من خردل، تكون عند زرعها في الأرض    أصغر كل ما في الأرض من الحبوب،

 

(JAB) إنه مثل حبة خردل: فهي، حين تزرع في الأرض،         أصغر سائر البزور التي في الأرض.

 

(KJV+)  It is like5613 a grain2848 of mustard seed,4615 which,3739 when3752 it is sown4687 in1909 the3588 earth,1093 is2076 less3398 than all3956 the3588 seeds4690 that3588 be2076 in1909 the3588 earth:1093

 

(GNT-WH+)  ως5613 ADV  κοκκω2848 N-DSM  σιναπεως4615 N-GSN  ος3739 R-NSM  οταν3752 CONJ  σπαρη4687 V-2APS-3S  επι1909 PREP  της3588 T-GSF  γης1093 N-GSF  μικροτερον3398 A-NSN-C  ον1510 V-PAP-NSN  παντων3956 A-GPN  των3588 T-GPN  σπερματων4690 N-GPN  των3588 T-GPN  επι1909 PREP  της3588 T-GSF  γης1093 N-GSF  

 

 

G4615

σίναπι

sinapi

sin'-ap-ee

Perhaps from σίνομαι sinomai (to hurt, that is, sting); mustard (the plant): - mustard.

إسم النبات فى اللغة اليونانية هو σιναπεως  و يترجم الى الكلمة الانجليزية mustard  اى الخردل  .

 

G3398

μικρός, μικρότερος

mikros  mikroteros

mik-ros', mik-rot'-er-os

Apparently a primary word, including the comparative (second form); small (in size, quantity, number or (figuratively) dignity): - least, less, little, small.

هنا الكلمة μικροτερον تعنى صغير .

 

G3956

πᾶς

pas

pas

Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole: - all (manner of, means) alway (-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no (-thing), X throughly, whatsoever, whole, whosoever.

 

كما نرى كلمة παντων  تعنى كل و هو ما يقطع ان النص يعنى اصغر كل البذور .

G3588

ὁ, ἡ, τό

ho  hē  to

ho, hay, to

The masculine, feminine (second) and neuter (third) forms, in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): - the, this, that, one, he, she, it, etc.

 

G4690

σπέρμα

sperma

sper'-mah

From G4687; somethng sown, that is, seed (including the male “sperm”); by implication offspring; specifically a remnant (figuratively as if kept over for planting): - issue, seed.

 

G1909

ἐπί

epi

ep-ee'

A primary preposition properly meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution [with the genitive case], that is, over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.: - about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, [where-]) fore, in (a place, as much as, the time of, -to), (because) of, (up-) on (behalf of) over, (by, for) the space of, through (-out), (un-) to (-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).

 

 

G1093

γῆ

gē

ghay

Contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application): - country, earth (-ly), ground, land, world.

 

ايضا هنا تعبير  επι της γης  يعنى  على الارض  و هو ما  يوضح التعبير السابق  μικροτερον    ον   παντων   των   σπερματων

( اصغر كل البذور ) و يكون المعنى فى اليونانية بصورة جلية لا تقبل التشكيك هو ( أصغر كل البذور على الارض ) مما يفند اى رد على اساس انه يعنى ارض اليهود او  انها اصغر البذور التى يعرفها اليهود او الى أخر هذة الجمل الجوفاء التى لا تستطيع اقناع اى شخص محايد يبحث عن الحق .

 

 (HNT)  כגרגר של־חרדל אשר יזרע באדמה והוא קטן מכל־הזרעים אשר על־הארץ׃

 

(FDB)  Il est semblable à un grain de moutarde, qui, lorsqu'il est semé sur la terre, est la plus petite de toutes les semences qui sont sur la terre;

 

(Vulgate)  sicut granum sinapis quod cum seminatum fuerit in terra minus est omnibus seminibus quae sunt in terra

 

الترجمات الغير عربيه :

(ALT)  "[It is] like a grain of mustard [or, a mustard seed], which, whenever it is sown on the earth, is smaller than all of the seeds on the earth.

 

(ASV)  It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown upon the earth, though it be less than all the seeds that are upon the earth,

 

(BBE)  It is like a grain of mustard seed, which, when it is put in the earth, is smaller than all the seeds on the earth,

 

(Bishops)  It is like a grayne of mustarde seede, whiche when it is sowen in the earth, is lesse then all seedes that be in the earth.

 

(CEV)  It is like what happens when a mustard seed is planted in the ground. It is the smallest seed in all the world.

 

 (Darby)  As to a grain of mustard seed , which, when it is sown upon the earth, is less than all seeds which are upon the earth,

 

(DRB)  It is as a grain of mustard seed: which when it is sown in the earth, is less than all the seeds that are in the earth:

 

 (EMTV)  It is like a mustard seed, which whenever it is sown on the ground, is smaller than all the seeds on the earth;

 

(ESV)  It is like a grain of mustard seed, which, when sown on the ground, is the smallest of all the seeds on earth,

 

 (Geneva)  It is like a graine of mustarde seede, which when it is sowen in the earth, is the least of all seedes that be in the earth:

 

 (GNB)  It is like this. A man takes a mustard seed, the smallest seed in the world, and plants it in the ground.

 

  (GW)  It's like a mustard seed planted in the ground. The mustard seed is one of the smallest seeds on earth.

 

 (ISV)  It is like a mustard seed planted in the ground. Although it is the smallest of all the seeds on earth,

 

(KJVA)  It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:

 

(KJVR)  It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:

 

 (LITV)  It is like a grain of mustard, which, when it is sown on the earth, it is lesser than all the seeds of those on the earth.

 

(MKJV)  It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that are in the earth.

 

(Murdock)  It is like a grain of mustard seed which, when it is sown in the earth, is the least of all seeds sown on the earth;

 

(RV)  It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown upon the earth, though it be less than all the seeds that are upon the earth,

 

 (Webster)  It is like a grain of mustard-seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that are in the earth.

 

(WNT)  It is like a mustard-seed, which, when sown in the earth, is the smallest of all the seeds in the world;

 

(YLT)  As a grain of mustard, which, whenever it may be sown on the earth, is less than any of the seeds that are on the earth;

 

كما ترى كل الترجمات الغير عربيه تؤكد نفس المعنى ان بذرة الخردل هى اصغر سائر البذور على الارض قاطبة .

 

و اهل الكتاب دائما يحاولون التملص من وجود تحريف و التالى هى محاوله يائسه من  الترجمه العالميه (NIV)  لحل المعضله العلميه :

 

http://www.ibs.org/niv/passagesearch.php?passage_request=Mark+4%3A31&submit=Lookup&display_option=columns&tniv=yes&niv=yes&nirv=yes

 

Mark 4:31 TNIV
Print |
Listen

Mark 3 View this Chapter Mark 5

31 It is like a mustard seed, which is the smallest of all seeds on earth.

Mark 3 View this Chapter Mark 5

Today's New International Version®
International Bible Society
© Copyright 2001, 2005

 

Mark 4:31 NIV
Print |
Listen

Mark 3 View this Chapter Mark 5

31It is like a mustard seed, which is the smallest seed you plant in the ground.

Mark 3 View this Chapter Mark 5

Bible Study Resource:
About the book of Mark from the NIV Study Bible,
Book Introductions

New International Version®
International Bible Society
Copyright © 1973, 1978, 1984

 

Mark 4:31 NIRV
Print

Mark 3 View this Chapter Mark 5

31 It is like a mustard seed, which is the smallest seed planted in the ground.

Mark 3 View this

 

و هنا رغم ان هذة ثلاث  اصدارات من نفس الترجمه الا انك سوف ترى نظرية التطور التحريفيه ببساطه من خلال تطور التحريف فى هذة الاصدارات فقد حاول المترجم ان يضيف كلمة

 ( you ) فى اصدارة  NIV و لكن لماذا ؟

السبب هو ان  المعنى بعد اضافة هذة الكلمه سيكون  جميع البذور التى تزرعونها و معنى ذلك انها ليست اصغر جميع البذور كلها . و لكنها محاوله تنهار امام  النص اليونانى المترجم عنه هذة الترجمات كما حللناه سابقا موضحين كل كلمة و دلالتها قاطعين الطريق على مثل هذة المحاولات الفاشلة  .

 

الشاهد الثانى :

http://scripturetext.com/matthew/13-32.htm

متى 13: 32

Mat 13:32

 (SVD)  وهي أصغر جميع البزور. ولكن متى نمت فهي أكبر البقول وتصير شجرة حتى إن طيور السماء تأتي وتتآوى في أغصانها».

 

(ALAB) فمع أنها أصغر البذور كلها، فحين تنمو تصبح أكبر البقول جميعا، ثم تصير شجرة، حتى إن طيور السماء تأتي وتبيت في أغصانها».

 

(GNA) هي أصغر الحبوب كلها، ولكنها إذا نمت كانت أكبر البقول، بل صارت شجرة، حتى إن طيور السماء تجيء وتعشش في أغصانها)).

 

(JAB) هي أصغر البزور كلها، فإذا نمت كانت أكبر البقول، بل صارت شجرة حتى إن طيور السماء تأتي فتعشش في أغصانها )).

 

و هنا الترجمات العربيه تؤكد انها اصغر جميع البذور كلها .

 

(KJV+)  Which3739 indeed3303 is2076 the least3398 of all3956 seeds:4690 but1161 when3752 it is grown,837 it is2076 the greatest3187 among herbs,3001 and2532 becometh1096 a tree,1186 so that5620 the3588 birds4071 of the3588 air3772 come2064 and2532 lodge2681 in1722 the3588 branches2798 thereof.846

 

 (GNT-WH+)  ο3739 R-NSN  μικροτερον3398 A-NSN-C  μεν3303 PRT  εστιν1510 V-PAI-3S  παντων3956 A-GPN  των3588 T-GPN  σπερματων4690 N-GPN  οταν3752 CONJ  δε1161 CONJ  αυξηθη837 V-APS-3S  μειζον3173 A-NSN-C  των3588 T-GPN  λαχανων3001 N-GPN  εστιν1510 V-PAI-3S  και2532 CONJ  γινεται1096 V-PNI-3S  δενδρον1186 N-NSN  ωστε5620 CONJ  ελθειν2064 V-2AAN  τα3588 T-APN  πετεινα4071 N-APN  του3588 T-GSM  ουρανου3772 N-GSM  και2532 CONJ  κατασκηνουν2681 V-PAN  εν1722 PREP  τοις3588 T-DPM  κλαδοις2798 N-DPM  αυτου846 P-GSN  

 

G3588

ὁ, ἡ, τό

ho  hē  to

ho, hay, to

The masculine, feminine (second) and neuter (third) forms, in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): - the, this, that, one, he, she, it, etc.

 

G3398

μικρός, μικρότερος

mikros  mikroteros

mik-ros', mik-rot'-er-os

Apparently a primary word, including the comparative (second form); small (in size, quantity, number or (figuratively) dignity): - least, less, little, small.

و هنا الكلمه اليونانيه μικρός و معناها اصغر .

G3956

πᾶς

pas

pas

Including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole: - all (manner of, means) alway (-s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no (-thing), X throughly, whatsoever, whole, whosoever.

و هنا الكلمة  πᾶς   تعنى كل و هذا يؤكد معنى انها اصغر كل البذور

G3173

μέγας

megas

meg'-as

Including the prolonged forms, femine μεγάλη megalē, plural μέγάλοι megaloi, etc.; compare also G3176, G3187], big (literally or figuratively, in a very wide application): - (+ fear) exceedingly, great (-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years.

هنا الكلمه μέγας  تعنى عظيمه او قويه مما يعنى انها تكون شجره ضخمه او قويه حسب الكلمه اليونانيه .

G3588

ὁ, ἡ, τό

ho  hē  to

ho, hay, to

The masculine, feminine (second) and neuter (third) forms, in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom): - the, this, that, one, he, she, it, etc.

 

G3001

λάχανον

lachanon

lakh'-an-on

From λαχαίνω lachainō (to dig); a vegetable: - herb.

و هنا الكلمه λάχανον  تعنى خضروات او اعشاب و ليس بقوليات كما ترجمتها الترجمات العربية و التى احيانا بعض اهل الكتاب المتخصصين فى الدفاع عنه او من المفترض ان يكونوا كذلك لأنهم لا يعلمون لغة الكتاب سواء العبرية او اليونانية يدافعون دفاعا يسىء  الى  العقل و الى الكتاب نفسه فمثلا احدهما يقول فى الرد على هذة النقطة ان الخردل هو من البقول و ليس من الزهور و سنعرف بعد قليل لماذا يقول ذلك و لكن الشاهد انه عندما يتكلم احد فى موضوع ذو طابع علمى معتقدا انه يتكلم بأسلوب علمى فيجب ان يكون ذو عقلية علمية فعلا فعندما يتكلم عن تقسيم النباتات (   ( Classification for Kingdom Plantae يجب ان يعرف انه يتكلم عن علم TAXONOMY  و هذا علم له قواعده فلا استطيع ان اقسم حسب ما ارى الى زهور و بقول و ما الى ذلك و لكن كما سنرى تبدأ العلاقات من المملكة مرورا بالعائلة الى النوع و هكذا .

 

G1186

δένδρον

dendron

den'-dron

Probably from δρύς drus (an oak); a tree: - tree.

و هذة الكلمه تعنى اشجار و لا ادرى اى خضروات التى يطلق عليها اشجار هذة  فالخضروات عباره عن  شجيرات على اقصى تقدير .

(HNT)  והוא קטן מכל־הזרועים וכאשר צמח גדול הוא מן־הירקות והיה לעץ עד־אשר יבאו עוף השמים וקננו בענפיו׃

 

 (FDB)  lequel est, il est vrai, plus petit que toutes les semences; mais quand il a pris sa croissance, il est plus grand que les herbes et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent et demeurent dans ses branches.

 

 (Vulgate)  quod minimum quidem est omnibus seminibus cum autem creverit maius est omnibus holeribus et fit arbor ita ut volucres caeli veniant et habitent in ramis eius

 

و بعد ان اكدنا على الجمل و الكلمات  التى ذكرت فى النص مثل  الخردل و معناه و اصغر البذور على الارض و اكبر جميع اشجار البقول على حد تعبير الترجمات و بعد ان استعرضنا قواميس الكتاب و تعريفها الذى يظهر مدى استخفافها بالعقل لدرجة انها تعرف الخردل على انه  شجره طولها  اكثر من ثلاث امتار و ان بذورها صغيره جدا  دعونا نرى ماذا يقول العلم و الواقع .

 

  و الجزء القادم من البحث للعقلاء فقط  فعلى الذين قرروا  ان يفتحوا قلوبهم و يغلقوا عيونهم  مراعاة  فروق التوقيت العقلى  و ربط احزمة  الامان على العقول و لنقلع فى رحلتنا العلميه :

العودة إلى الصفحة الرئيسية


موقع الدعوة الإسلامية - دعوة إلى دين الله الحق - أبحاث الشيخ عرب